| Traduction | |
|
+8El'Presidente quorreze yvon Nightrider Ph. E Melle malcolmyoung mckay 12 participants |
Auteur | Message |
---|
mckay
Messages : 281
| Sujet: Traduction Jeu 28 Juin 2007 - 11:34 | |
| Vu que je suis une méga quiche royale en anglais , je ne comprends pas les textes de Status quo. Et vu que prendre un dictionnaire et tout traduire c'est sympa 10 minutes , je me demandait de quoi parle les chansons de Status Quo.Est ce que ça parle de sexe comme Ac/DC ou c'est plus élaboré comme texte. Existe t'il un site ou les paroles de status quo sont traduites Qui écrit lesplus beaux textes du QUo ?? |
|
| |
malcolmyoung
Messages : 1979 Age : 36 Localisation : Marcinelle - Belgique
| Sujet: Re: Traduction Jeu 28 Juin 2007 - 11:51 | |
| Un peu plus élaboré que chez AC/DC je pense, si je ne me trompe pas les plus belles paroles sont de Rossi, enfin du moin à mon gout, si tu aimerais connaitres les traductions française de certaines paroles, pourquoi ne pas créer un Topic avec plusiers chansons ou tout le monde essayerais de traduire, ca peut être amusant, et quand on a un nombre asser importrant de chansons traduites les mettre sur le site Quo France |
|
| |
Melle Air raid siren
Messages : 272 Age : 44 Localisation : Francfort - Allemagne
| Sujet: Re: Traduction Jeu 28 Juin 2007 - 15:32 | |
| C'est sympa comme idée ça ! |
|
| |
Ph. E
Messages : 2134 Age : 68 Localisation : 78
| Sujet: Re: Traduction Jeu 28 Juin 2007 - 23:18 | |
| |
|
| |
mckay
Messages : 281
| Sujet: Re: Traduction Jeu 5 Juil 2007 - 11:18 | |
| Elle parle de quoi la chanson "Where I am " |
|
| |
Nightrider Grand sifflet
Messages : 2914 Age : 60 Localisation : Vendée
| Sujet: Re: Traduction Jeu 5 Juil 2007 - 11:35 | |
| - mckay a écrit:
- Elle parle de quoi la chanson "Where I am "
WHERE I AM (Parfitt) Let me know Let me see What is this thing that is constantly happening to me yeah 'Cos when you hold me tight Oh I would feel so right And I know where I am
If I should cry Let me cry My tears are crying a lullaby 'Cos when I hold you tight Oh I would feel so right Yes and I know where I am
Changes in me Learning to be Everything that I just silently wanted to see 'Cos when I'm all alone Everything that I own Lets me know where I am Give to me what you can I'll give you what I amL'a le blues, le gars, c'est sûr... |
|
| |
Ph. E
Messages : 2134 Age : 68 Localisation : 78
| Sujet: Re: Traduction Ven 6 Juil 2007 - 0:07 | |
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction Ven 20 Juil 2007 - 16:00 | |
| "Build me a coffin (Fabriquez-moi un cerceuil And measure me now Et mesurez-moi tout de suite Or get me away from here..." Ou faites-moi sortir d'ici)
(Take me away - Bown/Parfitt - 1981). Ce n'est plus du blues, c'est un appel au suicide ! |
|
| |
yvon Boogieman
Messages : 101 Age : 70 Localisation : LIMOGES
| Sujet: Re: Traduction Ven 20 Juil 2007 - 20:41 | |
| De toutes façons le rock ça n'est supportable que quand ça parle d'amour et de picole,parce qu'à votre avis,on vit pour quoi essentiellement? Y'aura toujours des grincheux qui vous affirmeront qu'on peut se passer d'alcool,c'est un peu vrai(petit peu) mais le reste hein? CASANIS AND LOVE BROTHERS AND SISTERS |
|
| |
quorreze
Messages : 402 Age : 58 Localisation : ussel
| Sujet: Re: Traduction Ven 20 Juil 2007 - 21:25 | |
| Le CASA est bien vivant: |
|
| |
Ph. E
Messages : 2134 Age : 68 Localisation : 78
| Sujet: Re: Traduction Sam 21 Juil 2007 - 0:53 | |
| C'est en partie cela la puissance du QUO ; cette détresse surmontée par un instinct vital d'une force sans mesure. Les paroles sont le reflet de la zique (et réciproquement) un rythme qui bat le blues, un riff une larme suivie d'une explosion de bonheur... Cas typique softer ride>> vous en connaissez beaucoup des chanteurs capable d'hurler J'ai pud'boulôt avec cette puissance du désespoir et puis une harmonie démontrant que la vie reprend le dessus J'ai toujours dit que le QUO devait être remboursé par la Sécu ; l'antidépresseur absolu |
|
| |
El'Presidente
Messages : 7054
| Sujet: Re: Traduction Sam 21 Juil 2007 - 18:50 | |
| |
|
| |
Jade
Messages : 313 Age : 63 Localisation : bordeaux
| Sujet: Re: Traduction Dim 22 Juil 2007 - 14:43 | |
| |
|
| |
Statuspat
Messages : 2246 Age : 99 Localisation : neuf trois
| Sujet: Re: Traduction Lun 23 Juil 2007 - 14:27 | |
| |
|
| |
Ph. E
Messages : 2134 Age : 68 Localisation : 78
| Sujet: Re: Traduction Lun 23 Juil 2007 - 17:02 | |
| |
|
| |
pile driver
Messages : 370 Age : 61 Localisation : grenoble
| Sujet: Re: Traduction Mar 18 Sep 2007 - 22:40 | |
| - mckay a écrit:
- Vu que je suis une méga quiche royale en anglais , je ne comprends pas les textes de Status quo.
Et vu que prendre un dictionnaire et tout traduire c'est sympa 10 minutes , je me demandait de quoi parle les chansons de Status Quo.Est ce que ça parle de sexe comme Ac/DC ou c'est plus élaboré comme texte. Existe t'il un site ou les paroles de status quo sont traduites Qui écrit lesplus beaux textes du QUo ?? va sur le site: allthelyrics.com |
|
| |
quofan
Messages : 155 Age : 34
| Sujet: Someone show me home Mar 25 Sep 2007 - 14:24 | |
| "Someone show me home" parle d'une descente de flics dans une maison close. Dire que je la trouve encore émouvante. Avant de lire bien les paroles (et d'avoir un petit coup de main dans leur seule bio en français), j'ai cru que ça parlait d'un incendie dans un immeuble. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction | |
| |
|
| |
| Traduction | |
|